ناز

کوتاه گیلکی/ برگردان را پایین تر بخوانید/

بی بیشته خروس بوبوم
تی کم محلی واسی

دانی!

می دیل خوشه که مجنونم
تی لیلی کردکارانه خانی

برگردان:

مثل خروس سرخ کرده شده ام
برای بی اعتنایی َت
می دانی!
دلم خوش است که مجنونم
به خاطر رفتار چون لیلی َت

همچنین بخوانید:   غورصه بی غورصه (غصه بی غصه)

درباره فکرآزاد

پرویز فکرآزاد، متولد ۲۷ اسفند ۱۳۳۳ در رشت، هنرمند معاصر گیلانی است که در زمینه های گوناگونی به زبان‌های فارسی و گیلکی مانند شعر، داستان، عکس و فیلم کوتاه و … فعالیت دارد. آثار او در نشریاتی چون بازار، نقش قلم، کادح، كتاب كادوس، گيله‌وا، دادگر، فرهیختگان، همشهری، ره آورد گیل، آوای شمال و… به چاپ رسیده است. او چند کتاب در دست تهیه دارد که در حال ویرایش بوده و امید می‌رود که به زودی به چاپ برسد.

یک دیدگاه دربارهٔ «ناز»

  1. سلام دوست گلم – واژه ی خروس یک واژه فارسی است . اما در گیلکی ما گیلانیان به خروس سوکوله می گوئیم . گویا در شرق گیلان تلاکوته می گویند .امیدوارم این موارد مد نظرمان باشد ف تا از فارسیزه شدن زبان گیلکی جلوگیری نمائیم . موفق باشید.


    مخلص کاس آقا جانیم. عرضم به حضور شما این اصطلاح را از شیون فومنی وام گرفته امبی بیشته خروس. که خود چند بار در روستاها و شهر رشت هم شنیده ام. با این حال چشم منبعد از سوکوله استفاده خواهم کرد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *