یک امشب
که پیش منی
چه زود تمام می شوم
یک امشب
که پیش منی
چه زود تمام می شوم
ﺗﯿﺮﯼ ﻭﯾﺮﯼ ﺷﻪ
ﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺩﯾﺮ ﺩﯾﻨﻪ
ﺗﺮﺍ
می چوم
ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ:
ﺗﯿﺮﻩ ﻭ ﺗﺎﺭ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ
ﺩﯾﺮ ﺑﻪ ﺩﯾﺮ ﻣﯽ ﺑﯿﻨﺪ
ﺗﻮ ﺭﺍ
ﭼﺸﻤﻢ
پور چیری میری کونه
اَ روزان
در و دیوارا واچوک
پاییز!
برگردان:
بسیار بازیگوشی می کند
این روزها
از در و دیوار بالا می رود
پاییز!
زندگی همین صبح است
همین درخت چنار
در قاب پنجره
همین کبوتری که نشسته
روی بالکن خانه
و بوسه ی صبحگاهی زنم
که برای رفتن به کوه
آماده می شود
و چون
پای رفتن
با او را ندارم
کمی غمگین است
زندگی همین غم زیبا ی کوچک است
ﻫﺎﭼﯿﻦ ﻫﺎﭼﯿﻨﯽ
ﺗﯽ ﭼﻮﻣﺎ
ﻣﯽ ﺭﻭ ﻓﻮﻧﭽﯿﻦ
ﻓﻨﺎ ﺑﻤﺎَ !
برگردان:
ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﯽ
ﭼﺸﻤﺖ ﺭﺍ
ﺑﻪ ﺭﻭﯾﻢ ﻧﺒﻨﺪ
ﻓﻨﺎ ﻣﯽ ﺷﻮﻡ ﻫﺎ!
ﻣﯽ ﻣﺎﭼﻦ
ﺩﻩ ﺑﻮﭼﻮﻟﮑﺴﺘﻪ
ﻟﺐ ﻭﺍﺯﻩ ﻧﻮﮐﻮﻧﯽ ﺩ ﺧﻨﺪﻩ ﺭﻩ
برگردان:
ﺑﻮﺳﻪ ﻫﺎﯾﻢ
ﭼﺮﻭﮐﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﯾﮕﺮ
ﻟﺒﯽ ﺑﻪ ﺧﻨﺪﻩ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﯽ
هوای مدرسه دارد هنوز کودکی یم
دلم تنگ کلاس است و شور بچگی یم
صدای
تخته سیاه زیر گام های گچی
به آواز الفبا سرشته زندگی یم
کتاب تازه و
بابا که آب و نان می داد ادامه خواندن مهر نامه
ولگانا کی فوکونه
دیپیچه باغَ میان
کوگایه نقاشی کونه
پاییزه وا
برگردان:
وقتی که برگ ها را می ریزد
می پیچد توی باغ
محله را نقاشی می کند
باد پاییزی
مهربانِی
هر چَقد تقسا کونیم
کَماَ نیبه
ویشتراَ بِه
برگردان:
مهربانی را
هراندازه تقسیم کنیم
کم نمی شود
بیشتر می شود
بوگوفتم دو هیزار تومن داری فادی مرا! گِه کی آخر دو هیزار تومن نی پوله! باذون راه دکفه شِه. خاستیم بگم تراَ یاد ایسه تی پهر، او سالَ پیله برفی، خانه جاَ تراَ بیروناَ کوده! من تراَ باوردم می پهره خانه. هسا دو هیزارتومن واسی، می رویا زمین تاودی! کم ترا محبت بوکودم. می مآر تره کم بنا! می خاخورا بوگو، چنقد تی خاطرا خاستی. ادامه خواندن چی بوبوسته هسا!/ چی شده حالا!
چانچو* مهرباناَ بو
می چاَنَ سر
امیدَ جا، زیبیل بار داره
برگردان:
چانچو مهربان شده
روی شانه ام
از امید، بارِ زنبیل دارد
*چانچو: چان: شانه + چو: چوب. وسیله چوبی برای حمل بار زنبیل که بر شانه می نهادند
ایمشب میجیک نزنم
جه هر شب ویشتر
تی قدراَ دانم
برگردان:
امشب پلک برهم نمی گذارم
از هر شب بیشتر
قدر تو را می دانم
احیا شب
تی قدر
می قبله!
برگردان:
شب احیا
قدر تو
قبله ام
خو جورابا کی شوستاندره، خو لیباساَ کی فیچاله، کفشَ کی واکس زنه، سوکوله نخانده بو جه خاب ویریزِه، موسترایاَ کی برق تاوده ، یَقلَوی یا کی گیره مُقسّمه غذا جلو، سربازی تختَ سر کی درازاَ بِه، خانه و خو اوتاقاَ خاطر آوره. صلات ظهر کی بیداراَ بوستی و غُرغر کودی، می جوراب کو! می شلوار چَره اطو ناره! غذا چره سرده! سَسَه! شوره! تورشه!
بمانسته مورخوصی کی بشه، خو مآره رویاَ چوطو وا نیگاه بوکونه! نانه کی مآره چوم اونی رافایی ره تلس بوکوده رایاَ فاندره.
برگردان: ادامه خواندن نوکوده کار/ کارِ نکرده
کرا شونده بی، سرَدسمال جخطرا داَبی. ترا توندا گیفته بو. هیچّی نوگوفتم. می خیال کی، سرَ دسمالَ بونه ره واگردی و ایواردم ترا دینمه. هر دو تا نخ نما بوبوستیم اَ سالانَ مئن.
برگردان:
داشتی می رفتی، روسری یادت رفته بود. عجله داشتی. چیزی نگفتم. خواستم به بهانه روسری برگردی و یک بار دیگر توراببینم. هر دو نخ نما شده ایم در این سال ها.
موران بزه آینه
فینه شان
پور، خاطره داره
برگردان:
آینه زنگ زده را
دور نریز
خیلی خاطره دارد
گاگلف
تی رایه اویرا کون
می خانه در، وازه
برگردان:
گاه گاه
راهت راه گم کن
در خانه ام باز است
چوماناَ فونچین
عالم،
فوگورده
برگردان:
چشم ها را نبند
عالم،
فرو می ریزد
بمانسته نوخالانه جماکونه. صحرایا حسابی جاروفارو بوکوده. پلکانان، تمیزا بوستید. فردا صبح سر، صابخانه اسباب کشی کونه.جه پی کنی اولان تا ساختمانَ تومامه بو کار، نیگهبانی بدا هیا. اونی دیل خوشه کی تا تازه کارا پیدا کودنه ره، اقلا” چند شب خو زن و زاکه ور سر به بالین نیهِه.
برگردان:
آخرین نخاله ها را جمع می کند. حیاط را حسابی آب و جارو کرده. راه پله ها تمیز شده اند. فردا اول وقت صاحبخانه اسباب کشی می کند. از اول پی کنی تا پایان کار ساختمان، نگهبانی داده اینجا. دلش خوش است تا پیدا کردن کار جدید، لااقل چند شبی کنار زن و بچه اش سر به بالین می گذارد
شب
چوماَ فونچه
روز بامو
برگردان:
شب
چشم بر هم نگذاشته
روز آمد